Subtekstoj:Kara mia vilaĝinjo/Originalo/2

El la retpaĝaro de Ĉeĥa Esperanto-Junularo.

431
00:00:03,320 --> 00:00:08,280
- Chodí u vás muž krok za ženou,
a nebo je dovoleno jít přímo vedle ní?

432
00:00:08,760 --> 00:00:11,160
- Může jít vedle, když jí stačí.

433
00:00:25,880 --> 00:00:28,200
Ahoj.
- Ahoj.

434
00:00:30,760 --> 00:00:32,200
- Jak jde život?

435
00:00:32,680 --> 00:00:34,120
- Jde to.

436
00:00:39,560 --> 00:00:41,000
- Hm.
No jo.

437
00:00:51,680 --> 00:00:53,880
Dívej se na cestu, ať nezakopneš!

438
00:00:54,600 --> 00:00:56,520
- Bez starosti.
- Nekecej a jdi!

439
00:00:59,600 --> 00:01:01,040
Proč tady chodíš jen tak?

440
00:01:03,440 --> 00:01:04,920
- Teplo, ne?

441
00:01:05,600 --> 00:01:07,440
- Jak to,
že ti ten smrad tyká?

442
00:01:07,880 --> 00:01:09,440
- Odjakživa jsme si tykali!

443
00:01:10,040 --> 00:01:12,680
- To je zajímavý.
Kde je malá?

444
00:01:12,960 --> 00:01:16,320
- U babičky.
- To je zajímavý.

445
00:01:18,800 --> 00:01:20,520
- Tobě připadá všechno zajímavý.

446
00:01:20,680 --> 00:01:22,160
- Nejsem blbej!

447
00:01:25,920 --> 00:01:29,120
- Vždycky jde ze školky rovnou k ba-
bičce, nikdy ti to zajímavý nepřipadalo.

448
00:01:31,080 --> 00:01:33,240
A jestli to tak půjde dál,
tak se tam odstěhuju taky

449
00:01:33,360 --> 00:01:35,000
a bude to ještě zajímavější!

450
00:01:42,080 --> 00:01:44,960
- Vem si plavky, pojedem se vykoupat.
Teď tam nikdo nebude.

451
00:01:45,360 --> 00:01:46,880
- Já se koupat nemůžu.

452
00:01:48,640 --> 00:01:50,320
- Tak se budeš dívat jak se koupu já.

453
00:02:21,480 --> 00:02:23,040
Změř mi to.

454
00:02:34,680 --> 00:02:36,320
Teď.

455
00:02:45,440 --> 00:02:48,080
- Ježiši Vašku, neblázni!

456
00:02:50,000 --> 00:02:52,320
Neblázni, je tady Pepík.

457
00:03:15,080 --> 00:03:18,240
Třicet tři.
- Slabý.

458
00:03:19,200 --> 00:03:20,680
Měř!

459
00:03:26,800 --> 00:03:28,960
- Jak dlouho tam vydrží?
- Asi půl minuty.

460
00:03:29,040 --> 00:03:31,880
Jdi pryč, Vašku, prosím tě, jdi pryč.
- To máme spoustu času.

461
00:03:36,000 --> 00:03:37,440
- To byl kapr.

462
00:03:41,280 --> 00:03:42,760
Třicet sedm.

463
00:03:46,720 --> 00:03:50,680
- To je slušný, ne?
Víš kolik vydrží Šesták?

464
00:03:52,120 --> 00:03:54,800
Dvacetšest a nekouří.

465
00:03:57,600 --> 00:04:00,040
- Pepo, já se spletla.
Třicetjedna.

466
00:04:00,520 --> 00:04:02,280
- To není možný.
- Třicetjedna.

467
00:04:03,240 --> 00:04:04,720
- Tak dávej bacha!

468
00:04:09,400 --> 00:04:10,880
- Večer u Otíka, jo?

469
00:04:17,240 --> 00:04:19,120
- Čtyřicet dva.
- No!

470
00:04:19,960 --> 00:04:21,480
Dobrý.

471
00:04:29,280 --> 00:04:31,640
Helejte, tak jsem vám to čistě povlíkla,

472
00:04:31,920 --> 00:04:35,640
tam se vám bude spát jak na hotelu.
- Jó, dík, paní.

473
00:04:36,440 --> 00:04:38,480
- Bude spát tady u Otíka.

474
00:04:38,680 --> 00:04:40,600
Aspoň tam Otík nebude sám.

475
00:04:41,200 --> 00:04:43,400
Vono bude lepší,
když tam nebude sám.

476
00:04:47,960 --> 00:04:50,920
Helejte, to musíte ten plot dělat
takhle ničemnej?

477
00:04:51,400 --> 00:04:53,240
- Vám připadá ničemnej?
- Vždyť jsem vám říkala,

478
00:04:53,320 --> 00:04:56,880
že ty plaňky dám nový.
A vy je tady malujete rozlámaný.

479
00:04:56,960 --> 00:04:58,840
- Jak to je, tak to maluju, paní.

480
00:04:59,320 --> 00:05:01,840
- Dyť si nedovedete představit
spravenej plot?

481
00:05:02,640 --> 00:05:05,560
- Takhle je to hezčí, ne?
- A co ta omítka odfouklá?

482
00:05:06,680 --> 00:05:10,320
Ta je taky hezčí?
- Nemluvte do toho, Hrabětová.

483
00:05:10,680 --> 00:05:12,680
Kolik počítáte za takovejhle obraz?

484
00:05:13,640 --> 00:05:15,960
- Proč, vy ho chcete koupit?
- Tenhle ne.

485
00:05:16,640 --> 00:05:18,360
Kdybyste namaloval můj barák.

486
00:05:19,240 --> 00:05:21,920
- Kterej to je?
- Támhleten.

487
00:05:25,840 --> 00:05:28,000
- Jó pane, tak to bych nesved.

488
00:05:28,160 --> 00:05:30,120
- Prosím vás, když svedete starou
barabiznu,

489
00:05:30,200 --> 00:05:31,920
co byste nesved pořádnej barák, ne?

490
00:05:34,480 --> 00:05:37,720
Jestli chcete trefit ty okapy,
tak mi kapku zelený barvy ještě zbylo.

491
00:05:40,200 --> 00:05:42,400
- Depak, to bych nesved.
Jak se mi něco nelíbí,

492
00:05:42,480 --> 00:05:44,840
tak já to prostě nedovedu namalovat.

493
00:05:45,000 --> 00:05:47,840
- Jemu se líbí naše starý barabizny,
že jo?

494
00:05:48,400 --> 00:05:50,640
- Tady je objektů, co by se mi líbily.

495
00:06:31,160 --> 00:06:34,000
Já nejsem zootechnik, já jsem úředník.

496
00:06:34,880 --> 00:06:37,040
Já jsem kádrovák pro dobytek.

497
00:06:37,400 --> 00:06:40,360
O každým teleti já vedu agendu
z jaký je rodiny,

498
00:06:40,720 --> 00:06:42,280
co otec,
jakej to byl bejk

499
00:06:42,360 --> 00:06:44,160
co matka,
jaká to byla kráva.

500
00:06:44,320 --> 00:06:46,680
- Ale my jsme si to nevymysleli,
Václave.

501
00:06:47,200 --> 00:06:50,480
Podívej, když to chtěj, vyplňuj.

502
00:06:52,800 --> 00:06:55,920
- Pořád si říkám, čí to může bejt,
a koukám, že tvoje.

503
00:06:56,000 --> 00:06:59,720
- Jé, děkuju, kde jste ji našla?
- Ani se neptej, děvenko.

504
00:07:00,520 --> 00:07:04,640
- A teď zprovodíme ze světa ten dopis
o Rákosníkovi a jdeme domů.

505
00:07:04,920 --> 00:07:07,080
- Napiš jim, ať si trhnou nohou.
Je to celý nesmysl.

506
00:07:07,200 --> 00:07:09,240
- Já navrhuju vyslechnout Rákosníka.

507
00:07:09,520 --> 00:07:11,040
- No tak to tady budeme do půlnoci.

508
00:07:11,400 --> 00:07:13,760
- Buď tak hodná, Jano, skoč pro něj.

509
00:07:15,560 --> 00:07:17,680
- Než tam dojde,
než ho vytázne z biografu...

510
00:07:18,080 --> 00:07:19,840
- A jak to víte, že je v biografu?

511
00:07:24,560 --> 00:07:28,520
Jé je tadle hra je přece vypečenější

512
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
než všecky předtím.

513
00:07:31,520 --> 00:07:34,240
- Ale pane to byla jen legrace,

514
00:07:34,720 --> 00:07:36,920
já jsem vynašel chytřejší hru.

515
00:07:37,520 --> 00:07:40,880
Chcete vědět jakou?
Co si tak zahrát na lidi

516
00:07:41,240 --> 00:07:43,000
jak jedou v neděli k vodě?

517
00:07:43,200 --> 00:07:45,560
- Ale jakpak pojedou ty lidi k vodě?

518
00:07:48,560 --> 00:07:50,400
Tak ty nám tedy neřekneš, kdo to byl?

519
00:07:51,000 --> 00:07:53,520
- Dyk von nic neví.
Byl z Prahy, viď?

520
00:07:55,480 --> 00:07:59,320
Co ti říkal?
Aby jsi šel pracovat do Prahy?

521
00:08:02,560 --> 00:08:04,000
Co ti ještě říkal?

522
00:08:06,120 --> 00:08:07,600
- Padesát sedm.

523
00:08:09,640 --> 00:08:11,080
- Co padesát sedm?

524
00:08:12,520 --> 00:08:15,000
- Biografů mají.

525
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
- Poslechni, Otíku,

526
00:08:24,600 --> 00:08:28,120
a ty bys do tý Prahy chtěl?

527
00:08:34,840 --> 00:08:37,600
Tobě se nelíbí ta naše vesnička?

528
00:08:38,000 --> 00:08:40,560
Krásná středisková?

529
00:08:41,760 --> 00:08:44,680
A ta tvoje chaloupka rodná?

530
00:08:52,400 --> 00:08:53,920
Holubi tě tam nenechají,

531
00:08:54,360 --> 00:08:57,040
páč jim serou po sochách.
A to ti nevadí?

532
00:09:00,560 --> 00:09:02,520
Prosím tě běž, už, běž, běž.

533
00:09:04,240 --> 00:09:05,720
- Nashledanou.

534
00:09:11,480 --> 00:09:13,840
- Děláš velkou chybu, Jaromíre.
To se ti vymstí.

535
00:09:14,520 --> 00:09:17,440
- Co zas?
- To tvoje vracení sirek do krabičky.

536
00:09:18,800 --> 00:09:20,240
- Já to vidím jasně.

537
00:09:20,960 --> 00:09:23,880
Ňákej Pražák má zájem
o Rákosníkovo chalupu.

538
00:09:24,200 --> 00:09:25,720
Já vám taky hned můžu říct, kdo.

539
00:09:26,920 --> 00:09:28,920
No, ten mazal,
co se k němu nakvartýroval.

540
00:09:29,720 --> 00:09:33,560
- Kunc, díváte se vy někdy na televizi,
když dávají kriminální případy?

541
00:09:33,640 --> 00:09:35,120
- Jo.
- Asi ne,

542
00:09:36,200 --> 00:09:38,440
poněvadž byste jinak takovou věc
nemoh říct.

543
00:09:39,160 --> 00:09:42,400
Ten malíř akademickej,
ten k nám přišel až po tom dopisu.

544
00:09:43,480 --> 00:09:46,920
A že nocuje u Otíka,
to jsem zařídila já.

545
00:09:47,000 --> 00:09:48,640
To záleželo čistě na mně.

546
00:09:48,920 --> 00:09:52,000
A proč jsem ho tam ubytovala,
to je zas docela jiná věc.

547
00:09:52,600 --> 00:09:55,760
Podle mýho má o tu chalupu zájem
někdo jinej.

548
00:09:56,680 --> 00:09:58,600
A možná, že tu sedí mezi náma.

549
00:09:59,320 --> 00:10:01,160
Každej ať si to přebere.

550
00:10:01,520 --> 00:10:04,520
- No, já děkuju naší kriminální ústředně
za rozbor

551
00:10:04,800 --> 00:10:07,600
a navrhuju, aby se Dřevoplechu napsalo
zhruba tohle:

552
00:10:07,680 --> 00:10:09,840
Soudruh Rákosník Ota je magor

553
00:10:10,040 --> 00:10:12,720
a musí pracovat pod dozorem zkušeného
pracovníka.

554
00:10:13,040 --> 00:10:15,200
Psychicky by pobyt ve měste nevydržel.

555
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
Kromě toho je chovatelem holubů,
což by v Praze nemoh .

556
00:10:18,160 --> 00:10:20,840
Tečka.
- Ale nemůžeš napsat magor.

557
00:10:21,360 --> 00:10:23,720
Poloviční blázen bych napsal.
- Doktor říkal,

558
00:10:23,800 --> 00:10:25,840
že je momentálně zaostalej.

559
00:10:26,040 --> 00:10:29,120
- Mentálně.
- A to by šlo. Jano, napiš to.

560
00:10:37,800 --> 00:10:39,280
Honzo, pojď, už to začne.

561
00:10:39,560 --> 00:10:42,160
- Už nastavovali zrcadlo?
- Ještě ne.

562
00:10:42,520 --> 00:10:44,840
- Já příjdu až nastavěj zrcadlo.

563
00:10:46,320 --> 00:10:48,760
- Americký film Harpuna,
který vám teď nabízíme,

564
00:10:49,200 --> 00:10:52,280
nastavuje nemilosrdně zrcadlo
měšťácké společnosti,

565
00:10:52,800 --> 00:10:55,920
v níž je dolar alfou a omegou života.

566
00:10:56,320 --> 00:10:58,880
Snímek natočil v roce 1962

567
00:10:59,240 --> 00:11:01,640
režisér Francis S. Jones.

568
00:11:05,760 --> 00:11:08,920
Manhattan, 27. září.

569
00:11:10,840 --> 00:11:13,880
- Jé, vy se koukáte?
Tak to já nebudu zdržovat.

570
00:11:13,960 --> 00:11:15,440
Já příjdu potom.

571
00:11:15,760 --> 00:11:17,280
- Pojď dál, Ludmilo, pojď.

572
00:11:20,160 --> 00:11:22,840
- Kde je tělo vaší sestry?
Mluvte.

573
00:11:23,200 --> 00:11:26,240
- Vojto, já když vám to neřeknu,
tak neusnu.

574
00:11:28,480 --> 00:11:30,000
- Tak to řekni a usneš.

575
00:11:30,800 --> 00:11:34,920
- No kdyby ale Honzíček tak šel,
nebo my že bysme šli.

576
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
- Honzo, di si lepit.
Von se stejně nechtěl dívat.

577
00:11:53,280 --> 00:11:55,840
- Hlavně nestřílet, dokud vám neřeknu,

578
00:11:55,920 --> 00:11:58,920
- Scházejí se tam.
- Na vlastní voči jsem je viděla.

579
00:11:59,400 --> 00:12:01,160
- Jana Turkovic?
- Jo, Jana.

580
00:12:01,920 --> 00:12:04,240
- Je toho plný New York.

581
00:12:04,880 --> 00:12:07,320
- Teda jestli se to Turkovi donese,
tak ji zabije.

582
00:12:14,200 --> 00:12:15,720
- Neřvi idiote.

583
00:12:18,360 --> 00:12:20,000
- Ten kašpar taky nemá rozum.

584
00:12:20,080 --> 00:12:21,680
Vždyť je to máma vod dítěte.

585
00:12:22,480 --> 00:12:24,920
- A co Bradley?
Kde je?

586
00:12:25,800 --> 00:12:27,760
Měl tu dávno být!

587
00:12:28,600 --> 00:12:32,320
- Na Bradleyho nečekejte.
O toho se postarám já.

588
00:12:33,760 --> 00:12:36,000
- Jak dlouho to už spolu táhnou?
- Pámbu ví.

589
00:12:36,800 --> 00:12:38,640
- Co to má společnýho
s tou jeho chalupou?

590
00:12:38,720 --> 00:12:41,960
- Dolary, šéfe,
jak nemáte dolary ste namydlenej.

591
00:12:42,320 --> 00:12:45,440
- No právě.
Já si myslím osobně,

592
00:12:45,640 --> 00:12:48,640
že inženýr chce Otíka vystrnadit
do Prahy proto,

593
00:12:49,120 --> 00:12:51,480
aby moh se v tý jeho chalupě pelešit.

594
00:12:52,240 --> 00:12:53,720
A nebo,

595
00:12:54,280 --> 00:12:57,440
chce ji dohodit
některýmu tomu svýmu známýmu v Praze,

596
00:12:57,960 --> 00:12:59,920
kterej by tu byl jen na víkendy

597
00:13:00,200 --> 00:13:04,120
a přes tejden by myši měly pré.
- Ta ženská je pod drogama.

598
00:13:04,560 --> 00:13:07,800
- To se mi nezdá.
Sám přece navrh ,

599
00:13:07,880 --> 00:13:09,320
abysme ho do Prahy nepouštěli.

600
00:13:09,520 --> 00:13:12,600
- Ale kalí vodu, Vojtěchu, kalí vodu.

601
00:13:13,560 --> 00:13:17,680
- Mně je líto toho dítěte,
jestli se to provalí.

602
00:13:17,960 --> 00:13:19,440
- Hlavně to nikde neříkej.

603
00:13:23,760 --> 00:13:26,960
- Jako hrob, Vojtěchu, jako hrob.

604
00:13:28,840 --> 00:13:30,960
- Zabili Bradleyho.

605
00:15:05,160 --> 00:15:07,800
Haló, Karlíčku, Karlíčku, počkejte!

606
00:15:08,280 --> 00:15:10,840
Ten soudruh je ke mně pozvaný,
soudruh ředitel o tom ví.

607
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
Pojďte, prosím.
Děkuju, Karlíčku, jste moc hodný.

608
00:15:13,240 --> 00:15:16,400
Tak pojď, tady se ti bude líbit.
Z ničeho nemusíš mít strach.

609
00:15:16,640 --> 00:15:18,680
Všechno je to zařízený.
A tady je osobní oddělení,

610
00:15:18,760 --> 00:15:22,240
ale tam zajdeme, tam zajdeme.
Pojď, tam...

611
00:15:22,360 --> 00:15:24,920
Dobrý den.
Tam zajdeme potom až nás přijme.

612
00:15:27,720 --> 00:15:29,200
Počkej.
No, běž tam.

613
00:15:45,880 --> 00:15:48,680
Soudruhu řediteli,
je tady soudruh Rákosník.

614
00:15:49,960 --> 00:15:52,600
Ten s tou chalupou.
- Á.

615
00:16:00,720 --> 00:16:03,520
Dáte si kávu nebo něco ostřejšího?
- Vodku?

616
00:16:04,960 --> 00:16:07,320
Co?
- Rohlík.

617
00:16:09,880 --> 00:16:11,800
- Rohlík.

618
00:16:12,200 --> 00:16:15,120
- Á, buďte zdráv, soudruhu Rákosníku.

619
00:16:15,640 --> 00:16:17,080
Doufám...

620
00:16:18,680 --> 00:16:20,720
Doufám, že se Vám u nás bude líbit.

621
00:16:21,800 --> 00:16:25,320
Já to ovšem časově nezvládnu Roberte,
jsem dneska tak zasekanej,

622
00:16:25,560 --> 00:16:27,720
budeš to muset vyřešit sám.
- Jistě.

623
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
- Chceš auto?
- No.

624
00:16:29,560 --> 00:16:30,960
- Vem si auto.
- Ano, děkuji.

625
00:16:31,040 --> 00:16:32,520
- Tak buď zdráv.

626
00:16:33,360 --> 00:16:35,320
- Otíku, pojď, nashledanou,
soudruhu řediteli.

627
00:16:39,200 --> 00:16:41,120
- To potřásání rukama
to je hroznej zlozvyk.

628
00:16:42,960 --> 00:16:45,240
Na západě už od toho už dávno
upustili.

629
00:16:46,760 --> 00:16:49,480
A potom se divíme,
že jsou u nás chřipkový epidemie.

630
00:17:09,720 --> 00:17:12,280
Hele, sprcha, to je věc, co?

631
00:17:12,960 --> 00:17:15,240
Teď dávej pozor.
Tak...

632
00:17:17,400 --> 00:17:21,160
Jak to, že ...
No, voni to ještě nepustili.

633
00:17:21,680 --> 00:17:24,960
A teď studená voda, teplá voda.

634
00:17:25,120 --> 00:17:27,160
A teď pozor, pozor,
to jsi neviděl!

635
00:17:30,520 --> 00:17:32,000
To není jako u tebe tam.

636
00:17:32,640 --> 00:17:34,680
Ale počkej až uvidíš kuchyni,
tam je taky teplá voda,

637
00:17:34,760 --> 00:17:37,400
studená voda,
velký dřez, sporák na plyn

638
00:17:37,480 --> 00:17:39,080
nebo na elektřinu.

639
00:17:42,040 --> 00:17:44,720
Otíku, no tak, pojď, pojď.

640
00:17:45,960 --> 00:17:48,800
Teď ti ukážu moderní kuchyň,
to uvidíš věc.

641
00:17:51,000 --> 00:17:54,760
Otíku, Otíku,
pojď, pojď.

642
00:17:55,600 --> 00:17:57,080
Tady pojď.
No.

643
00:17:57,840 --> 00:17:59,800
To je...
Tak pocem.

644
00:18:00,200 --> 00:18:03,360
Heleď, moderní linka,
teplá, studená voda,

645
00:18:04,080 --> 00:18:05,800
digestoř, no!

646
00:18:06,440 --> 00:18:09,040
Tady elektrický sporák,

647
00:18:10,920 --> 00:18:13,040
trouba
a s grilem!

648
00:18:15,800 --> 00:18:17,280
To je vejška, co?

649
00:18:19,560 --> 00:18:22,880
Co je?
Co?

650
00:18:24,960 --> 00:18:26,600
Holubi?

651
00:18:27,360 --> 00:18:31,440
Těch budeš mít dost!
Na Staroměstským náměstí.

652
00:18:32,360 --> 00:18:34,920
Vono to nebude tak zlý, Františku.

653
00:18:36,200 --> 00:18:40,960
- Pane doktore, jak se zmátoří,
začne zase kouřit a pít.

654
00:18:41,320 --> 00:18:46,280
Měl byste mu to zakázat!
Vás von spíš poslechne.

655
00:18:46,680 --> 00:18:50,000
- Kdyby toho nechal najednou,
tak to by nebylo dobrý.

656
00:18:50,800 --> 00:18:53,800
Protože tělo má jít do hrobu zhuntovaný.

657
00:18:54,760 --> 00:18:58,360
Von to vomezí,
viď Františku, co?

658
00:18:59,920 --> 00:19:01,800
Ty si ňákej přítulnej.

659
00:19:03,280 --> 00:19:05,120
Strašně přítulnej.

660
00:19:05,360 --> 00:19:08,200
Jak se jmenuje?
- Nemá ani jméno.

661
00:19:08,560 --> 00:19:10,680
Táta ho našel někde na nádraží.

662
00:19:11,320 --> 00:19:14,640
Přidal se k němu a přišel s ním až sem.

663
00:19:14,760 --> 00:19:17,160
- No ty si hodnej pejsek.

664
00:19:17,320 --> 00:19:20,000
- Jestli se vám líbí, pane doktore,
tak si ho vemte.

665
00:19:20,200 --> 00:19:21,680
- A víš že bych si ho vzal?

666
00:19:22,080 --> 00:19:24,320
- Takovýho podvraťáka?

667
00:19:25,040 --> 00:19:28,040
- No, ty bejvaj nejlepší, viď?
Pocem.

668
00:19:42,000 --> 00:19:44,240
U kombajnu se stal malér.
Přejeli Drápalíka.

669
00:19:55,240 --> 00:19:57,520
Pojďte se podívat, pane doktore,
to něco uvidíte.

670
00:19:57,800 --> 00:20:01,120
Drápalík, leh si pod kombajn na břicho...
- Jo.

671
00:20:01,280 --> 00:20:03,400
- ...a chtěl si posvítit baterkou
na převody.

672
00:20:03,600 --> 00:20:05,600
V tom na něj Turek nacouval
předním kolem.

673
00:20:05,680 --> 00:20:07,920
A když sme na něj volali:
"Vole máš tam chlapa!",

674
00:20:08,720 --> 00:20:10,600
tak ho přemandloval ještě jednou
nazpátek.

675
00:20:10,680 --> 00:20:12,120
Pojďte se podívat pane doktore,
to musíte...

676
00:20:12,200 --> 00:20:13,920
To něco uvidíte, pojďte.

677
00:20:23,960 --> 00:20:25,640
- Kde je?
- Tady.

678
00:20:31,680 --> 00:20:34,200
- Co tomu říkáte, pane doktore?
- Postav se.

679
00:20:37,880 --> 00:20:39,400
Udělej pár kroků.

680
00:20:41,960 --> 00:20:45,040
- To koukáte, co?
- Jaký máme zvocelený lidi, co?

681
00:20:49,000 --> 00:20:50,440
- To není možný.

682
00:20:53,200 --> 00:20:56,160
Nalejt do toho sádru,
tak má Drápalík sochu.

683
00:21:00,760 --> 00:21:02,200
To je dobrý.

684
00:21:11,720 --> 00:21:13,160
Vohni se.

685
00:21:18,040 --> 00:21:19,520
Bolí?
- Ne.

686
00:21:21,320 --> 00:21:22,800
- Tohle?

687
00:21:24,360 --> 00:21:26,760
Co blbneš?
- To lechtá.

688
00:21:26,920 --> 00:21:28,960
- Hele, běž domů a přijď sem zejtra.
Pojď.

689
00:21:36,400 --> 00:21:40,200
Vyhrň si ten rukáv!
A tohle si podrž.

690
00:21:43,320 --> 00:21:45,800
- Pane doktore, musí to bejt?
- Kdyby to nemuselo bejt,

691
00:21:45,880 --> 00:21:48,200
tak bych to nedělal.
Myslíš, že mě to baví?

692
00:21:49,400 --> 00:21:50,880
Pil si, viď?

693
00:21:53,600 --> 00:21:55,040
Tak vydrž.

694
00:21:56,920 --> 00:21:58,520
No, a je to.

695
00:22:20,240 --> 00:22:21,880
Sakra, co je to tady?

696
00:22:27,840 --> 00:22:29,280
NESMRTELNÝ DRÁPALÍK/SÁDRA

697
00:22:29,600 --> 00:22:32,760
No, hodně vo tom kecejte, blbouni,

698
00:22:33,880 --> 00:22:35,760
ať máme na krku bezpečnost práce.

699
00:22:36,760 --> 00:22:38,920
Vodedneška nechci vidět na poli
ani jedno pivo!

700
00:22:39,600 --> 00:22:41,560
Turek, rozumíme si?

701
00:22:41,880 --> 00:22:43,800
- No jo.
- Jak to, že jsem nebyl

702
00:22:43,880 --> 00:22:45,320
k nehodě přivolán?

703
00:22:45,800 --> 00:22:47,920
- No to já nevim.
Asi vás nechtěli budit,

704
00:22:48,000 --> 00:22:49,680
když se vlastně nic nestalo.

705
00:22:51,040 --> 00:22:53,280
- Říká se, že Turek byl pod vlivem
alkoholu.

706
00:22:54,280 --> 00:22:57,520
Měl jste mu vzít krev, přece.
- Dyť já jsem mu jí vzal.

707
00:22:58,920 --> 00:23:01,640
Nebyl pod vlivem.

708
00:23:03,240 --> 00:23:05,080
A to bylo jeho štěstí.

709
00:23:06,440 --> 00:23:09,400
Protože mám takovej dojem,
že brzy příjde o ženu

710
00:23:09,480 --> 00:23:12,720
a kdyby přišel ještě o řidičák,
no tak to už by bylo na něj

711
00:23:12,800 --> 00:23:14,240
moc ran najednou.

712
00:23:21,560 --> 00:23:23,880
- Já si o tom myslím svoje,
pane doktore.

713
00:23:25,400 --> 00:23:26,880
- To můžete.

714
00:23:32,200 --> 00:23:35,600
Řeknu vám, že na tom nejlépe vidíte
ten pokrok.

715
00:23:36,240 --> 00:23:38,320
- Na čom?
- Já pamatuju,

716
00:23:38,680 --> 00:23:43,640
že touhle dobou se vždycky ve vsi
objevil dráteník ze Slovenska.

717
00:23:44,560 --> 00:23:47,200
A dneska, panečku, Štefan.

718
00:23:47,920 --> 00:23:49,480
- Třeba to ani Štefan nebude.

719
00:23:49,600 --> 00:23:51,720
Třeba pošlou někoho jinýho.
- A to pochybuju.

720
00:23:51,840 --> 00:23:55,240
A i kdyby,
ten pokrok je na tom krásně vidět.

721
00:23:55,720 --> 00:23:58,120
- Předsedo, může Štefan pít?
My jsme mu koupili šnaps.

722
00:23:58,240 --> 00:24:00,080
- Ale, prosím tě, ty si se zbláznil.

723
00:24:00,880 --> 00:24:02,880
- Nadrátuje se a půjde do vývrtky.

724
00:24:03,440 --> 00:24:04,920
- Kdo to udělal?...

725
00:24:10,960 --> 00:24:12,400
Ty...

726
00:24:17,120 --> 00:24:18,760
Ty syčáku!

727
00:24:19,920 --> 00:24:23,000
- Pusť ho!
Pusť ho, nebo tě přerazim!

728
00:24:24,640 --> 00:24:26,080
Nech ho bejt!

729
00:24:26,880 --> 00:24:28,320
- Kluci, neblbněte!
- Ty mně?

730
00:24:28,480 --> 00:24:29,440
- Jau!

731
00:24:39,320 --> 00:24:40,800
- Jau!
Ty vole.

732
00:24:55,280 --> 00:24:58,000
- No tak, chlapci, prosím vás,
nechte toho!

733
00:24:58,280 --> 00:25:00,560
Vždyť to nemá za mák smyslu,
co děláte!

734
00:25:01,120 --> 00:25:03,360
No, to jste družstevníci?

735
00:25:05,440 --> 00:25:08,360
Co je?
- Štefan.

736
00:25:22,840 --> 00:25:25,040
- Tak nechte toho, chlapci!

737
00:25:29,760 --> 00:25:31,200
Štefan.

738
00:26:03,600 --> 00:26:05,800
Servus, chlapci, ako si tu žijete?

739
00:26:08,640 --> 00:26:10,080
- Dobře.

740
00:26:40,600 --> 00:26:43,160
Zadáno pro zrzavý!

741
00:27:12,360 --> 00:27:15,960
Ve městě cizoložství utajíš, Václave,

742
00:27:16,600 --> 00:27:18,040
ale tady ne.

743
00:27:19,040 --> 00:27:20,520
Bohužel.

744
00:27:21,000 --> 00:27:22,960
- Má to vliv na dojivost nebo
na přírustky?

745
00:27:23,320 --> 00:27:25,280
- No, jak to myslíš?
- Jestli ne,

746
00:27:25,360 --> 00:27:26,920
tak je to čistě moje soukromá věc,
ne?

747
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
- No, je a není, Václave.

748
00:27:29,560 --> 00:27:32,760
Víš na venkově,
tam je úplně jiná morálka.

749
00:27:32,840 --> 00:27:34,280
- Jo, jaká?

750
00:27:35,360 --> 00:27:37,360
- Nezkažená.
- Aha.

751
00:27:54,880 --> 00:27:56,320
Čípak je to pes, pane doktore?

752
00:27:57,240 --> 00:27:58,920
- Můj.
Našel se na nádraží.

753
00:27:59,600 --> 00:28:01,320
- Koukám, ňáká míchaná rasa.

754
00:28:02,840 --> 00:28:04,280
- Jak se jmenuje?

755
00:28:04,520 --> 00:28:06,880
- Jmenuje se Karl von Bánhof.

756
00:28:38,320 --> 00:28:39,800
Otíku, ty piješ?

757
00:28:42,480 --> 00:28:44,000
To je dobře.

758
00:28:45,600 --> 00:28:47,640
A nic jinýho už nepij,
bylo by ti špatně.

759
00:29:08,400 --> 00:29:10,840
Do tý Prahy půjdeš?

760
00:29:11,560 --> 00:29:13,000
- Po žních.

761
00:29:17,360 --> 00:29:18,920
- Ty seš fajn kluk.

762
00:29:20,280 --> 00:29:21,840
Tebe mám rád.
No.

763
00:29:29,560 --> 00:29:32,160
Ještě jednou to zkusíš, Pepíku,
a vyřídíme si to na dvoře.

764
00:29:46,560 --> 00:29:48,120
Chlapi, nelejte to pivo z voken.

765
00:29:48,200 --> 00:29:49,680
Podívejte se, jak vypadám!

766
00:29:50,000 --> 00:29:52,680
No to je, předsedo, vopravdu,
no to je sranda,

767
00:29:52,760 --> 00:29:54,200
lejt pivo z voken.

768
00:29:55,040 --> 00:29:56,520
Ahoj, Stefane.

769
00:30:33,640 --> 00:30:35,880
Mařenko, vy ste v obličeji krásná,

770
00:30:36,200 --> 00:30:39,120
ale ze všeho nejraději mám
tu vaši pánev, ta je nádherná.

771
00:30:39,960 --> 00:30:42,400
- Vy ste, ale sprosťák pane doktore.

772
00:30:42,920 --> 00:30:45,280
- Pánev je nádoba na smažení, děvenko.

773
00:30:45,360 --> 00:30:46,960
To byste měla vědět.

774
00:30:49,640 --> 00:30:51,520
A tu druhou máte taky pěknou.

775
00:31:02,560 --> 00:31:04,160
Vás to baví, že pro vás furt chodí?

776
00:31:05,640 --> 00:31:08,120
- Vaše sestra napsala nejlepší diktát
z celé třídy.

777
00:31:10,680 --> 00:31:11,640
CO?!

778
00:31:12,480 --> 00:31:16,560
- Červený zelí!
- Já neslyším!!

779
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
- Hlávku...

780
00:31:23,880 --> 00:31:25,800
Si myslí, že dyž je umělec,
že může vopruzovat.

781
00:31:26,920 --> 00:31:28,360
Řekněte mu, že vás bolí noha.
- Cože?

782
00:31:28,440 --> 00:31:30,000
Co?
- Abyste mu řekla,

783
00:31:30,080 --> 00:31:32,040
že vás bolí noha!
Von dá pokoj, dacan!

784
00:31:32,120 --> 00:31:33,680
- Taky chování má výborné.

785
00:31:33,760 --> 00:31:35,200
Daleko lepší než její bratr.

786
00:31:35,560 --> 00:31:37,240
Neříká vopruzovat ani dacan.

787
00:31:50,960 --> 00:31:53,760
Až si sbalí fidlátka a zmizí,
tak vám budu dobrej.

788
00:31:53,880 --> 00:31:55,840
Ale to už třeba zase já nebudu mít
zájem, možná.

789
00:31:56,240 --> 00:31:58,200
- A nevyhrožuje, vaše sestra.

790
00:32:43,600 --> 00:32:45,840
Tady jsem ti vystřelil růži.

791
00:32:46,560 --> 00:32:48,720
- Ta je hezká.
- Važ si jí.

792
00:32:49,760 --> 00:32:51,320
Přišla mě na dvaapadesát korun.

793
00:32:53,720 --> 00:32:56,720
- Dobrý večer, pane Kalina.
- Dobrý večer.

794
00:32:57,200 --> 00:33:02,080
Teď mi říkala žena, že váš kluk
by chtěl jít na tu námořní školu.

795
00:33:02,160 --> 00:33:04,800
- No, rád by, je tím posedlej.

796
00:33:05,000 --> 00:33:07,800
- Kdybyste potřeboval přímluvu,
tak řekněte.

797
00:33:07,880 --> 00:33:10,080
Náš ředitel by proto mohl leccos udělat.

798
00:33:11,040 --> 00:33:14,160
- To by bylo dobrý.
Von je prej nával na tu školu.

799
00:33:14,920 --> 00:33:17,040
- No, to bychom si s ním mohli promluvit
až sem přijede.

800
00:33:17,120 --> 00:33:19,000
Já jsem mu tady dohodil chalupu, víte?

801
00:33:19,200 --> 00:33:22,440
- U nás ve vsi?
- No, toho Rákosníka.

802
00:33:22,800 --> 00:33:24,520
- Otíka?
- Otíka.

803
00:33:25,360 --> 00:33:26,880
- Jo, takhle.

804
00:33:32,160 --> 00:33:34,240
Odkiaľ?
- Od Zvolena.

805
00:33:35,120 --> 00:33:37,320
Oženil som sa tu,
a tak som tu aj zvostal.

806
00:33:37,600 --> 00:33:40,520
- A čo Slovenky, neboli dobré?

807
00:33:40,760 --> 00:33:42,640
- Vieš, ako je to.
Bol som tu na vojne,

808
00:33:42,720 --> 00:33:45,200
ženiť sa mi nechcelo,
voľako som sa zamotal

809
00:33:45,280 --> 00:33:46,800
a už nešlo z toho vycůvať.

810
00:33:47,600 --> 00:33:50,360
- Couvání vůbec dělá našemu tatínkovi
potíže, viď?

811
00:33:51,600 --> 00:33:53,600
- To neděláš dobře, Jaromíre,
s tou sirkou.

812
00:33:53,680 --> 00:33:57,240
Jednou se ti to vymstí.
- Dej nám pokoj.

813
00:34:06,960 --> 00:34:08,920
Tak co, dobrý?

814
00:34:10,480 --> 00:34:12,840
Do Prahy nechoď, tady je to lepší.

815
00:34:13,040 --> 00:34:16,080
- Po žních musím.
- Co bys musel, člověče?

816
00:34:16,160 --> 00:34:17,760
Co ti tady chybí?

817
00:34:18,440 --> 00:34:21,880
- Pan Pávek řek, do žní.

818
00:34:47,360 --> 00:34:48,840
No, vidíš to.

819
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
Kdes byl?
- Co je ti do toho?

820
00:35:05,040 --> 00:35:06,520
- Hele, nekecej a poď sem.

821
00:35:10,800 --> 00:35:14,920
- Hoši, aspoň v neděli mi dejte pokoj!

822
00:35:15,720 --> 00:35:18,800
- Čo by to bola za krčmu keby sa v nej
chlapi nepobili?

823
00:35:24,920 --> 00:35:26,360
No.

824
00:35:28,720 --> 00:35:30,320
Napij se, Václave.

825
00:35:37,600 --> 00:35:39,600
- Já mám strach, že jí něco udělá.

826
00:35:39,720 --> 00:35:41,160
- No, to asi jo.

827
00:35:41,800 --> 00:35:44,600
Ty máš teď dvě možnosti.
Buď od ní dáš ruce pryč,

828
00:35:44,680 --> 00:35:46,120
nebo si jí vezmeš.

829
00:35:50,280 --> 00:35:52,720
Nevadí ti, že do toho pacienti močej?

830
00:36:04,040 --> 00:36:05,520
- Už ste tady měli rozvod?

831
00:36:05,640 --> 00:36:08,200
- Jo, ta vymoženost už k nám dorazila.

832
00:36:14,720 --> 00:36:17,160
- A jak se to dělá?
- Napíše se žádost,

833
00:36:17,240 --> 00:36:18,720
na to je takovej blanket.

834
00:36:20,200 --> 00:36:24,520
- A co Vašek, teda inženýr,
nepřijde vo voko?

835
00:36:25,320 --> 00:36:27,040
- Jednovokej by se ti nelíbil?

836
00:36:33,680 --> 00:36:37,360
S tímhle zajdi na VB.
Je tam vylíčený, jak tě mužíček zřídil.

837
00:36:38,240 --> 00:36:39,720
- To musím?
- Jo.

838
00:36:41,200 --> 00:36:45,160
A tomu svýmu řekni, ať za mnou přijde,
že s ním potřebuju mluvit.

839
00:36:48,400 --> 00:36:52,160
- Kterýmu.
- Turkovi.

840
00:37:05,040 --> 00:37:08,440
Také u nás bude pracovat pod dohledem
zkušeného zaměstnance

841
00:37:08,600 --> 00:37:11,160
a navíc bude v péči závodní polikliniky.

842
00:37:11,880 --> 00:37:15,680
Žádáme vás proto o urychlené uvolnění
jmenovaného soudruha.

843
00:37:16,040 --> 00:37:18,080
Míru zdar!
Koutná.

844
00:37:18,480 --> 00:37:20,280
- Co si o tom myslíš ty, předsedo?

845
00:37:25,640 --> 00:37:30,600
- Já vám něco řeknu, soudruzi.
Já bych ho uvolnil.

846
00:37:35,400 --> 00:37:37,960
Podívejte se, sám tam chce,

847
00:37:38,280 --> 00:37:40,040
Pávek s ním jezdit nebude,

848
00:37:40,680 --> 00:37:42,400
my vlastně nevíme, co s ním.

849
00:37:43,360 --> 00:37:46,520
Já bych ho uvolnil.
- To jako že by si Otíka...

850
00:37:46,760 --> 00:37:49,160
...do Prahy, našeho Otíka?

851
00:37:49,280 --> 00:37:50,760
- Uvolnil.

852
00:37:51,240 --> 00:37:53,520
- Že voni mají zájem
zrovínka vo toho blbce Otu.

853
00:37:54,280 --> 00:37:55,760
No, to mi nejde do hlavy.

854
00:37:56,240 --> 00:37:58,000
Krk bych na to dal,
že v tom bude ten barák.

855
00:37:58,200 --> 00:38:00,200
- Nalijeme si čistého vína, soudruzi.

856
00:38:01,800 --> 00:38:03,240
Je v tom ten barák.

857
00:38:04,400 --> 00:38:06,640
Řediteli Dřevoplechu se v našem kraji
líbí

858
00:38:06,720 --> 00:38:10,920
a rád by si Rákosníkovu chalupu upravil
pro rekreační účely.

859
00:38:12,360 --> 00:38:13,840
- No co sem říkal.

860
00:38:13,960 --> 00:38:16,360
- No, já bych se tomu nebránil,
Jaromíre.

861
00:38:16,840 --> 00:38:19,480
Přineslo by nám to i řadu výhod
pro družstvo.

862
00:38:19,680 --> 00:38:23,720
Brigádnická výpomoc, náhradní díly,
říkal, že by nám mohli vyrobit.

863
00:38:23,800 --> 00:38:26,360
Tak takhle bych to viděl, Jaromíre.

864
00:38:26,920 --> 00:38:29,320
- To víno, cos nám nalil,
není zas tak úplně čistý.

865
00:38:29,400 --> 00:38:30,920
Ještě v tom něco plave,
že jo, předsedo?

866
00:38:31,120 --> 00:38:33,760
- Co vím, to jsem řek.
Ta chalupa v tom je,

867
00:38:34,280 --> 00:38:35,920
to si nebudeme zapírat.

868
00:38:38,280 --> 00:38:42,240
- Ty si mi Vojto vo pouti říkal,
že vesnice má jinou morálku než město.

869
00:38:43,400 --> 00:38:44,880
Nezkaženou si říkal,
že jo?

870
00:38:45,920 --> 00:38:50,040
A teďka chceš vobětovat vesnickýho
kluka prostoduchýho.

871
00:38:51,240 --> 00:38:55,040
Teda, nezlob se, ale to je pro mě,
a že jsem z města, silný kafe.

872
00:38:55,320 --> 00:38:58,720
- Má pravdu, předsedo.
- Ale o morálce tady nebude kázat někdo,

873
00:38:58,920 --> 00:39:00,520
kdo rozvrací manželství s děckem!

874
00:39:00,840 --> 00:39:02,600
- Má pravdu.
- Ale to sem nepatří.

875
00:39:02,680 --> 00:39:04,280
Teď jednáme vo Rákosníkovi!

876
00:39:04,720 --> 00:39:06,440
A já čekám, Vojto, kdy řekneš,
co za tím je,

877
00:39:06,560 --> 00:39:08,000
abych si tě nemusel přestat vážit.

878
00:39:08,440 --> 00:39:10,840
- Podívej se na ni, podívej se na ni!

879
00:39:11,280 --> 00:39:14,160
Sebe si přestaň vážit, inženýrku,
sebe!

880
00:39:17,960 --> 00:39:20,400
- Ty jsi normální ubohej křupan.

881
00:39:22,280 --> 00:39:25,240
- Cos to řek, soudruhu?
- Hele, tohle by sis neměl dovolovat,

882
00:39:25,320 --> 00:39:27,920
Václave, k předsedovi.
- Václave, já tě žádám...

883
00:39:32,280 --> 00:39:35,520
Já sem ti to říkal, Jaromíre.
- Já ho mám asi spálenýho.

884
00:39:35,840 --> 00:39:37,600
- Ukaž.
Ženský, děte ven!

885
00:39:38,360 --> 00:39:39,840
- Co blbneš, au!

886
00:39:45,280 --> 00:39:46,760
- To je dobrý.

887
00:39:47,560 --> 00:39:49,960
Měl si štěstí, Jaromíre.
Je to těsně vedle.

888
00:39:50,040 --> 00:39:51,680
Na funkci to nebude mít vliv.

889
00:39:53,280 --> 00:39:55,600
- To jako na funkci rostlináře, jo?

890
00:39:57,920 --> 00:39:59,520
- No, to už vůbec ne.

891
00:40:09,480 --> 00:40:13,920
Alpy tě ohromí, Karle.
Ale tohle, to tě dojme.

892
00:40:15,440 --> 00:40:18,960
Jen se na to podívej, vidíš to?

893
00:40:19,720 --> 00:40:22,920
To není země, to je zahrádka.

894
00:40:25,720 --> 00:40:28,240
A jestli máš srdce, tak to musíš
cejtit.

895
00:40:29,120 --> 00:40:30,960
Jdi s tou chemií do hajzlu.

896
00:40:42,400 --> 00:40:44,960
To se nám dneska udělalo krásně.

897
00:40:46,920 --> 00:40:48,360
Viď, Karle?

898
00:40:54,600 --> 00:40:57,920
Po modrém blankytu bělavé páry hynou,

899
00:40:59,120 --> 00:41:01,720
lehounký větřík s nimi hraje,

900
00:41:02,320 --> 00:41:05,600
a vysoko v daleké krajině

901
00:41:15,360 --> 00:41:19,040
bílé obláčky dálným nebem plynou.

902
00:41:23,240 --> 00:41:25,000
Jau!
Jé!

903
00:41:36,160 --> 00:41:38,440
Zase v tom vrtáte,
že jo, pane doktore?

904
00:41:39,080 --> 00:41:43,040
- Pocem, já mám záda vejpůl.

905
00:41:46,600 --> 00:41:47,560
Jau.

906
00:41:49,400 --> 00:41:51,080
Já ti něco řeknu, Pepíku.

907
00:41:52,240 --> 00:41:54,520
Jestli na ni ještě jednou šáhneš,

908
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
tak přestanu bejt kamarád.

909
00:41:57,400 --> 00:42:00,520
- Je to furt ještě moje žena, ne?
- No je, ale mlátit ji ne...

910
00:42:01,120 --> 00:42:02,760
Mlátit ji nebudeš!

911
00:42:03,640 --> 00:42:05,520
Srovnej mi ten polštář.

912
00:42:08,560 --> 00:42:09,520
Jau.

913
00:42:13,720 --> 00:42:18,000
Tenkrát v noci, jak si přejel Drápalíka,
víš kolik si toho měl v krvi.

914
00:42:21,320 --> 00:42:24,560
A já jim to řeknu, takovej budu prevít.
To mně neznáš.

915
00:42:25,800 --> 00:42:28,000
Hergot, to je bolest.
A budeš mít po ježdění.

916
00:42:30,520 --> 00:42:32,840
- Je to čubka.
- Škoda, že na žárlivost

917
00:42:32,920 --> 00:42:34,880
nejsou nějaký injekce.

918
00:42:36,120 --> 00:42:38,120
Dal bych ti koňskou dávku.

919
00:42:38,760 --> 00:42:43,120
Jau, je, joj.

920
00:43:25,320 --> 00:43:28,000
Ozvěny tragédie na bruselském fotbalovém
stadionu

921
00:43:28,080 --> 00:43:30,880
jsou na belgické vládní krizi dobře
patrné.

922
00:43:34,880 --> 00:43:38,560
- Ježíšimarjá!
Karle! Růženo!

923
00:43:48,360 --> 00:43:51,000
Pocem!
Pocem a pomoz mi!

924
00:43:51,800 --> 00:43:53,960
Ooj, jej.
- Potřebujem litačku do Křečovic.

925
00:43:56,160 --> 00:43:59,280
Otrava práškama, Pávek.

926
00:44:01,160 --> 00:44:02,680
Vy nemáte rozum!
- Kuš!

927
00:44:03,160 --> 00:44:06,240
Vercajk, šlauf,
já sem úplnej lazar.

928
00:44:07,000 --> 00:44:09,680
Jé!
Počkej, vždyť mě zlomíš.

929
00:44:13,200 --> 00:44:15,760
Karle, uneseš mě?
- Jo.

930
00:44:18,320 --> 00:44:21,280
- Tak pomalu, neblbni!

931
00:44:21,440 --> 00:44:23,640
Jej, jej.
- Opatrně.

932
00:44:29,200 --> 00:44:30,880
- Pantofle.
Sakra.

933
00:44:33,440 --> 00:44:34,720
- Počkejte!

934
00:44:41,920 --> 00:44:44,080
- Kde je?
Tajdle.

935
00:44:45,840 --> 00:44:48,080
- Pomožte mu.
- Hoďho sem, hoďho sem!

936
00:44:48,920 --> 00:44:51,960
Jardo, no tak Jardo,
Tak, co je to?

937
00:44:52,440 --> 00:44:54,120
Co to sežral?
- Je to dobrý.

938
00:44:54,360 --> 00:44:55,960
- No co dobrý?
- Medrin.

939
00:44:56,040 --> 00:44:57,800
- Medrin. Kolik?
- No, moc nám toho nezbylo.

940
00:44:57,880 --> 00:45:00,960
Jardo, slyšíš mě?
Jardo, no, kdo jsem?

941
00:45:01,160 --> 00:45:03,360
No, podívej se na mě.
No, kdo jsem?

942
00:45:04,040 --> 00:45:05,520
Kdo jsem?

943
00:45:05,840 --> 00:45:07,720
No?
No, co huhňáš?

944
00:45:07,960 --> 00:45:10,360
Co? Haló!
- Co?

945
00:45:12,840 --> 00:45:14,720
No, už jsou tady.
Tak vstávej!

946
00:45:14,880 --> 00:45:16,680
- Tak pojď.
- Tak kde ho máte?

947
00:45:18,560 --> 00:45:20,520
- Mně už nic není.
- Ale nekecej.

948
00:45:21,240 --> 00:45:24,320
Sežral trošku Medrinu.
- Já bych tě nejradši...

949
00:45:24,920 --> 00:45:27,240
- Divochu, nech toho...

950
00:45:31,000 --> 00:45:34,320
Člověče, vono mně to povolilo.

951
00:45:37,680 --> 00:45:40,320
No, ty si mně napravil.
No hele.

952
00:45:49,040 --> 00:45:51,000
Ze sedmýho?
- Z jinýho nepiju.

953
00:46:00,680 --> 00:46:02,840
- Tolik let ty si to s ním vydržel,
Karle.

954
00:46:03,040 --> 00:46:04,520
- No právě!

955
00:46:05,560 --> 00:46:08,240
Je to životu nebezpečný
jezdit s takovým závozníkem.

956
00:46:10,600 --> 00:46:13,320
Vždyť on řekne jedno slovo
na sto kilometrů.

957
00:46:14,760 --> 00:46:17,440
Jedem do Královýho Dvora pro cement

958
00:46:17,880 --> 00:46:21,360
"a on v Berouně řekne: " Beroun","
a dost.

959
00:46:22,360 --> 00:46:23,840
Má vystaráno.

960
00:46:24,720 --> 00:46:26,600
Vždyť já jednou usnu za tím volantem.

961
00:46:26,920 --> 00:46:28,520
- Ale jinak je to dříč, ne?

962
00:46:29,280 --> 00:46:32,520
- No, to on naloží,
to už jsem ho vycepoval.

963
00:46:33,520 --> 00:46:35,160
Ale není na něj spolehnutí.

964
00:46:36,480 --> 00:46:40,320
Kam jdeš?
- K rybníku.

965
00:46:41,080 --> 00:46:42,040
- Fajn.

966
00:46:42,960 --> 00:46:47,400
- Karle, von je mentálně zavostalej,
ale blázen to není.

967
00:46:48,840 --> 00:46:51,280
Von de do tý Prahy proto,
že s ním nechceš jezdit.

968
00:46:51,360 --> 00:46:52,880
Kvůli ničemu jinýmu.
Víš to?

969
00:46:53,560 --> 00:46:55,880
A ty jsi jedinej kdo mu v tom může
zabránit.

970
00:46:56,320 --> 00:46:58,600
A když je někdo jedinej
kdo to může udělat,

971
00:46:59,160 --> 00:47:00,680
tak musí.

972
00:47:01,240 --> 00:47:02,920
- Řek sem do žní, pane doktore.

973
00:47:03,400 --> 00:47:04,880
Je po žních.

974
00:47:05,360 --> 00:47:07,840
Zejtra s ním jedu naposledy.
Končím.

975
00:47:29,280 --> 00:47:31,880
A dobrý den soudruhu řediteli,
dobrý den.

976
00:47:38,200 --> 00:47:39,680
Já si myslím, že...

977
00:47:45,520 --> 00:47:50,480
- Klid Ťapko,
to jsou jen ňáký páni z Prahy.

978
00:47:52,200 --> 00:47:53,680
Budou renovovat.

979
00:47:54,600 --> 00:47:56,160
Střechu dají novou,

980
00:47:56,440 --> 00:47:59,400
asi umělý došky z NSR si dovezou.

981
00:48:01,360 --> 00:48:04,280
Záchod zbouraj, no jo.

982
00:48:05,360 --> 00:48:07,520
Udělají splachovací.

983
00:48:09,320 --> 00:48:11,320
Co zápraží?
Vybetonujeme.

984
00:48:13,360 --> 00:48:15,480
A co anglickej trávník, že by nebyl?

985
00:48:16,440 --> 00:48:20,560
Uděláme anglickej trávník a bazén
na tři tempa...

986
00:48:23,960 --> 00:48:25,520
- Je ta voda pitná?

987
00:48:25,960 --> 00:48:27,400
- Je.

988
00:48:31,440 --> 00:48:33,560
Ale teď zrovna tady máme slintavku.

989
00:48:40,240 --> 00:48:42,840
- Tak, soudruhu řediteli, je to tady.

990
00:48:53,720 --> 00:48:55,920
Tak a formality vyřídíme později.

991
00:49:58,000 --> 00:49:59,520
Chalupu prodals?

992
00:50:52,600 --> 00:50:55,200
Dali mi nový auto,
tak to jedu vyzkoušet.

993
00:51:01,200 --> 00:51:06,160
Kluci, tohle jede úplně samo.
Personaj iloj