Subtekstoj:Lotrando kaj Zubejda/Originalo/1

El la retpaĝaro de Ĉeĥa Esperanto-Junularo.

1
00:00:00,100 --> 00:00:03,519
ČESKÁ TELEVIZE STUDIO BRNO
tvůrčí skupina Jiřího Stejskala a Roberta Fuksy

2
00:00:03,584 --> 00:00:05,032
MIRAGE Production Service
Praha

3
00:00:05,091 --> 00:00:07,454
Aricam international and Groupe S.I.A.C. France

4
00:00:07,474 --> 00:00:08,728
uvádějí film

5
00:00:08,993 --> 00:00:13,915
LOTRANDO a ZUBEJDA

6
00:00:15,912 --> 00:00:21,544
Na motivy pohádek Karla Čapka
napsal ZDENĚK SVĚRÁK

7
00:00:22,681 --> 00:00:31,693
v hlavních rolích

8
00:00:32,581 --> 00:00:35,748
hudba

9
00:00:36,540 --> 00:00:38,958
kamera

10
00:00:40,838 --> 00:00:44,374
režie

11
00:00:47,325 --> 00:00:51,070
Za lesy hlubokými
a kopci oblými

12
00:00:51,363 --> 00:00:54,340
rozkládá se
česká kotlina.

13
00:00:54,609 --> 00:00:56,975
Je to země pěkná.

14
00:00:57,215 --> 00:01:03,792
Rolníci tu v potu tváře orají,
řemeslníci jsou proslulí svou fortelností,

15
00:01:04,076 --> 00:01:07,841
ale jsou tu také
loupežníci.

16
00:01:08,428 --> 00:01:15,367
A nejukrutnější z nich
je arciloupežník Lotrando.

17
00:01:25,636 --> 00:01:32,793
Pod dubem, za dubem,
tam si na tě počíháme

18
00:01:32,924 --> 00:01:38,572
Pod dubem, za dubem,
tam tě voškubem

19
00:01:39,796 --> 00:01:45,535
Loupežníci z povolání,
to jsou páni, to jsou páni

20
00:01:45,681 --> 00:01:51,101
Loupežníci z profese,
nejlepší jsou v okrese

21
00:01:51,396 --> 00:01:56,963
My řekneme "ruce vzhůru"
a hned máme peněz fůru

22
00:01:57,090 --> 00:02:01,818
Žádné jiné řemeslo
nikdy tolik neneslo

23
00:02:02,956 --> 00:02:09,563
Pod dubem, za dubem,
tam si na tě počíháme

24
00:02:09,741 --> 00:02:15,770
Pod dubem, za dubem,
tam tě voškubem

25
00:02:16,613 --> 00:02:22,176
Hloupý koupí, chytrák loupí,
dej sem cukr, dej sem kroupy

26
00:02:22,313 --> 00:02:27,826
Seď formánku na houni,
přepadli tě vrahouni

27
00:02:27,989 --> 00:02:33,664
Loupežník je nesmlouvavý,
loupení ho strašně baví

28
00:02:33,785 --> 00:02:38,708
Co šlohne, to nevydá,
jelikož je nelida

29
00:02:39,808 --> 00:02:46,441
Pod dubem, za dubem,
tam si na tě počíháme

30
00:02:46,593 --> 00:02:52,479
Pod dubem, za dubem,
tam tě voškubem

31
00:02:54,471 --> 00:03:02,832
Že vám není hanba, chásko nenechavá!
Kloudná práce vám nevoní, jen ta zlodějina!

32
00:03:04,269 --> 00:03:06,793
Starej se vo sebe, drvoštěpe!

33
00:03:07,952 --> 00:03:13,625
Špatná věc se podařila,
hrubá síla zvítězila

34
00:03:13,808 --> 00:03:19,756
Tak to chodí na světě,
navzdory čí osvětě

35
00:03:19,853 --> 00:03:25,153
Loupežníci z povolání,
to jsou páni, to jsou páni

36
00:03:25,290 --> 00:03:30,167
Loupežníci z profese,
nejlepší jsou v okrese

37
00:03:32,803 --> 00:03:36,922
-Dobře jsme si zaloupili.
-Dobře.

38
00:03:37,558 --> 00:03:39,893
Žádná krev netekla.

39
00:03:43,802 --> 00:03:45,831
Ani kapka dneska.

40
00:03:46,827 --> 00:03:54,317
Když to nemusí bejt, tak se nemá
ani střílet, ani zapichovat.

41
00:04:06,828 --> 00:04:14,376
Když to ale musí bejt, tak se hold
střílet a zapichovat musí.

42
00:04:15,366 --> 00:04:19,479
To si pamatujte, tyhlety zásady!

43
00:04:23,515 --> 00:04:26,802
Víc, víc!

44
00:04:28,659 --> 00:04:31,276
A taky je zajímavý...

45
00:04:32,149 --> 00:04:40,932
že čím víc máme,
tím víc... tím víc...

46
00:04:44,984 --> 00:04:51,922
Čím víc máme, tím víc krademe!
Ty střevo!

47
00:04:59,573 --> 00:05:05,074
Maceško, a co můj synáček?
Už spinká?

48
00:05:05,376 --> 00:05:07,143
Jo jo, spinká.

49
00:05:08,034 --> 00:05:12,047
To je život, vlastního dítěte si člověk neužije.

50
00:05:13,404 --> 00:05:17,909
Kdy já ho viděl naposledy?
Ani nepamatuju.

51
00:05:18,743 --> 00:05:21,470
-Papá?
-Jo jo, papal.

52
00:05:21,953 --> 00:05:26,092
Až vyroste, dám ho do školy.

53
00:05:26,717 --> 00:05:29,855
Co se směješ?
Copak na to nemám?

54
00:05:30,059 --> 00:05:35,730
Jestli ho do nějaký školy vemou.
Vono takový počítám neberou.

55
00:05:35,925 --> 00:05:41,020
Jaký takový, jaký neberou?

56
00:05:41,207 --> 00:05:48,566
Co jste mi to udělali
s mým synáčkem? Kde je?

57
00:06:05,050 --> 00:06:09,641
Pojď k tátovi,
ty moje holátko malý...

58
00:06:10,341 --> 00:06:15,014
Nejseš polulanej?

59
00:06:24,389 --> 00:06:27,519
Co to je?

60
00:06:29,652 --> 00:06:33,283
To je váš kluk,
pane Lotrando.

61
00:06:34,649 --> 00:06:39,267
Morces hadry,
to jsou událostě!

62
00:06:40,023 --> 00:06:44,296
Člověk se plahočí,
tu obživu shání...

63
00:06:44,747 --> 00:06:48,333
na dítě nemá čas
a najednou mu to...

64
00:06:48,541 --> 00:06:50,802
takhle vyroste.

65
00:06:51,573 --> 00:06:55,729
A mně bylo divný,
že tady nevisej pleny!

66
00:06:56,053 --> 00:06:59,323
Takhle přerostlý dítě vám
do žádný školy nevemou.

67
00:06:59,427 --> 00:07:03,363
A to bysme se na to podívali,
jestli vemou nebo ne!

68
00:07:03,737 --> 00:07:06,278
Chceš do školy?

69
00:07:09,016 --> 00:07:11,021
Vždyť ani neví, co to je!

70
00:07:11,211 --> 00:07:13,294
Celý dny kouká do nebe
a pase kozy.

71
00:07:14,223 --> 00:07:17,413
Akorát v zimě si prohlíží
ty vobrázkový knížky...

72
00:07:17,585 --> 00:07:21,262
no co jste ukrad'
tomu kupci z Vimperka.

73
00:07:21,399 --> 00:07:22,833
Vykoupat,

74
00:07:23,376 --> 00:07:25,148
odvšivit,

75
00:07:25,509 --> 00:07:26,927
učesat,

76
00:07:27,435 --> 00:07:29,003
voblíct!

77
00:07:29,421 --> 00:07:31,883
Ráno pude do školy!

78
00:07:32,264 --> 00:07:35,038
Tu nejlepší školu mu dám!

79
00:07:35,281 --> 00:07:36,140
Správně!

80
00:07:36,576 --> 00:07:38,303
Protože na to mám!

81
00:07:38,581 --> 00:07:39,964
Správně!

82
00:07:41,300 --> 00:07:46,476
Dáme klukovi školy,
ať to stojí cokoli

83
00:07:46,679 --> 00:07:52,149
Nešetříme na chlapci,
táto šahni do kapsy

84
00:07:52,316 --> 00:07:57,432
Když zná lupič písmena,
stane se s ním proměna

85
00:07:57,716 --> 00:08:03,191
Když zná lupič dějiny,
tak je úplně jiný

86
00:08:03,739 --> 00:08:09,125
Bude to ozdoba
loupežnické bandy

87
00:08:09,271 --> 00:08:14,487
Bude mít brejličky
a možná i kšandy

88
00:08:14,798 --> 00:08:20,512
Posune řemeslo
zas o kousek dál

89
00:08:20,649 --> 00:08:26,368
Bude to lotr - intelektuál!

90
00:08:27,749 --> 00:08:32,859
Naučí se francouzsky,
bude nosit licousky

91
00:08:33,021 --> 00:08:38,807
Naučí se mluvnici,
předčí všecky právníci

92
00:08:38,955 --> 00:08:44,354
Naučí se německy,
řekne troky, né necky

93
00:08:44,490 --> 00:08:49,737
Když bude mluvit plynně
může loupit v cizině

94
00:08:50,301 --> 00:08:55,624
Bude to ozdoba
loupežnické bandy

95
00:08:55,871 --> 00:09:01,028
Bude mít brejličky
a možná i kšandy

96
00:09:01,241 --> 00:09:06,915
Posune řemeslo
zas o kousek dál

97
00:09:07,245 --> 00:09:12,731
Bude to lotr - intelektuál!

98
00:09:16,697 --> 00:09:21,542
Daleko předaleko,
v zemi horké jako plotna

99
00:09:21,843 --> 00:09:25,529
za pouští písečnou,
u moře sargasového

100
00:09:26,058 --> 00:09:29,455
je sultánství solimánské.

101
00:09:29,766 --> 00:09:32,416
Tam vládne sultán Solimán.

102
00:09:32,727 --> 00:09:34,869
Má velké břicho

103
00:09:35,099 --> 00:09:38,603
a velké starosti
se svou jedinou dcerou:

104
00:09:38,988 --> 00:09:43,865
krásnou, ale nemocnou
princeznou Zubejdou.

105
00:09:46,572 --> 00:09:51,617
-Vy jste poslední?
-Jo jo.

106
00:10:04,224 --> 00:10:06,667
Voda, čerstvá voda!

107
00:10:07,500 --> 00:10:11,426
Ryby, ryby, rybičky,
přímo z vodičky!

108
00:10:11,562 --> 00:10:13,264
Čerstvá zelenina!

109
00:10:13,483 --> 00:10:17,362
Jen se podívejte,
co léčitelů, mastičkářů,

110
00:10:17,511 --> 00:10:21,324
ranhojičů a všelijakých
zaříkávačů se sjelo,

111
00:10:21,640 --> 00:10:24,631
aby nešťastnou princeznu
Zubejdu uzdravilo.

112
00:10:35,283 --> 00:10:38,235
Přichází
sultán Solimán!

113
00:10:38,463 --> 00:10:49,830
Vládce náš,
slunce naše jasné!

114
00:10:52,254 --> 00:10:53,443
Já?

115
00:11:04,264 --> 00:11:07,793
Hele, něco jsem ti přivez'!

116
00:11:20,431 --> 00:11:23,073
-Dík!
-Jo jo.

117
00:11:24,349 --> 00:11:27,198
Né, né, né!

118
00:11:28,131 --> 00:11:30,256
Raz, dva!

119
00:11:45,893 --> 00:11:49,986
Zmiz, smraďochu!
Ještě mi ji přiotrávíš!

120
00:11:51,043 --> 00:11:53,989
Tak se na ni, pane Lustigu, podívejte.

121
00:11:54,304 --> 00:11:57,702
Chřadne, bledne, hubne.

122
00:11:58,012 --> 00:12:02,441
A to se má vdávat.
Jeden kolega sultán by ji chtěl.

123
00:12:03,188 --> 00:12:06,027
Bohatej, má šest žen.

124
00:12:07,303 --> 00:12:10,806
Ale, když bude takhle
bledá jako chcípláček,

125
00:12:11,299 --> 00:12:14,397
pochybuju,
že oni bude mít zájem.

126
00:12:27,692 --> 00:12:29,780
Tak to je zlé.

127
00:12:30,460 --> 00:12:36,558
Česká bižuterie
jí dycinky spolehlivě rozjasnila tvář.

128
00:12:37,076 --> 00:12:40,209
A co jich ráčí bolet, princeznu?

129
00:12:41,124 --> 00:12:48,061
Právě že nic. Ani na procházky nechodí.
A to jsem jí koupil celou sadu procházek.

130
00:12:50,677 --> 00:12:58,712
Zubejdo, dcerunko, kam chceš dneska jít?
Do parku, nebo na tržiště?

131
00:13:01,044 --> 00:13:02,903
Tak půjdeme na tržiště.

132
00:13:05,346 --> 00:13:10,568
Tržiště... To je...
To je sedmička.

133
00:13:41,185 --> 00:13:47,453
Ryby, ryby, ryby! Mořské ryby!
Kupujte čerstvé mořské potvory!

134
00:13:49,922 --> 00:13:52,786
Chyťte toho psa!
Utíká mi s tím buřtem!

135
00:13:56,982 --> 00:14:03,366
Kulaté melony,
zahnuté banany!

136
00:14:10,294 --> 00:14:13,283
Jestli bych mohla něco říct,
sultáne Solimáne...

137
00:14:13,459 --> 00:14:17,173
Vládce náš!
Slunce naše jasné!

138
00:14:18,403 --> 00:14:20,682
Ona je utrápená.

139
00:14:20,957 --> 00:14:26,729
To víme... Mlč, chůvo.
Koukej radši, aby jedla.

140
00:14:31,000 --> 00:14:40,467
K tomu by se měl přivolat pravý,
nefalšovaný a študovaný doktor od nás.

141
00:14:41,082 --> 00:14:43,738
Kdepak mastičkáři a šarlatáni...

142
00:14:44,362 --> 00:14:50,260
A podle čeho se pozná pravý,
nefalšovaný a študovaný doktor?

143
00:14:50,421 --> 00:14:55,509
Pozná se podle toho,
že začíná Dr.

144
00:14:55,793 --> 00:14:59,410
Tak například:
Dr Neumann

145
00:14:59,928 --> 00:15:03,351
Nebo:
Dr Belnář

146
00:15:03,895 --> 00:15:09,366
A když nemá Dr,
tak to znamená, že není doktor.

147
00:15:09,736 --> 00:15:14,470
Nemá Dr - není doktor.
Má Dr - je doktor.

148
00:15:14,682 --> 00:15:20,651
Já bych vám to měl radši napsat, protože
vy čmáráte těma vašima klikihákama...

149
00:15:34,784 --> 00:15:37,211
Tak, takhle je to po našem.

150
00:15:38,599 --> 00:15:40,235
Ne abys to smazal, troubo!

151
00:15:41,387 --> 00:15:45,446
Já je radši trestám předem,
protože potom už by to nebylo nic platné.

152
00:15:47,102 --> 00:15:52,038
A ještě něco: Kdyby ten doktor
chtěl s sebou vzít sestru

153
00:15:52,313 --> 00:15:53,919
tak ať ji vezme!

154
00:15:54,193 --> 00:15:58,621
Protože taková sestřička
je doktorova pravá ruka.

155
00:15:58,910 --> 00:16:03,604
Nebylo by lepší, pane Lustigu,
kdybyste jel s nima?

156
00:16:03,909 --> 00:16:06,902
Nu, to bych mohl...

157
00:16:07,444 --> 00:16:13,190
Ať máme jistotu, že vyberou
doktora na slovo vzatýho.

158
00:16:13,718 --> 00:16:15,494
Rozuměls' tomu?

159
00:16:16,633 --> 00:16:22,510
Vem ty dva, a jednoho velblouda,
ať pan Lustig nemusí pěšky.

160
00:16:25,587 --> 00:16:31,237
A nyní bych pro své ženy
koupil nějaké tretky.

161
00:16:32,181 --> 00:16:41,039
Víc žen, víc starostí. Jedný něco dáte,
druhá to chce taky. Však to znáte...

162
00:16:41,874 --> 00:16:44,191
Neznám...

163
00:17:11,499 --> 00:17:15,536
-Kluk mi tak nějak přerost'.
-Koukám, koukám...

164
00:17:17,390 --> 00:17:24,286
-A proč jste ho nepřivedl dřív?
-Nebyl čas... moc práce...

165
00:17:25,098 --> 00:17:27,349
Umíš číst a psát, synu?

166
00:17:34,150 --> 00:17:35,441
Copak je tohle?

167
00:17:39,954 --> 00:17:41,502
Domeček.

168
00:17:42,478 --> 00:17:48,111
Kluk není hloupej!
Mně to taky přijde jako barák...

169
00:17:50,742 --> 00:17:56,239
Vy račte být také negramotný,
pane...?

170
00:17:56,401 --> 00:18:01,444
Lotrando - jméno mé!
Taky, vašnosto, taky.

171
00:18:02,572 --> 00:18:04,714
A nebejval jsem...

172
00:18:04,913 --> 00:18:10,799
Ale teďkonc, zvlášť po ránu,
jsem úplně negramotnej...

173
00:18:10,988 --> 00:18:18,541
Hřbet nemůžu narovnat,
jsou to hold léta, pane starosto...

174
00:18:18,745 --> 00:18:24,092
Říkejte mi "otče převore",
pane Lotrando...

175
00:18:24,412 --> 00:18:26,119
Jo jo...

176
00:18:26,307 --> 00:18:29,730
Aby bylo mezi námi jasno,
pantáto převore...

177
00:18:32,103 --> 00:18:39,675
Já bych nechtěl mít z kluka flanďáka,
tedy jako faráře, jestli mi rozumíte.

178
00:18:39,986 --> 00:18:46,304
Rozumím. Chcete chlapci poskytnout
vzdělání světské.

179
00:18:46,726 --> 00:18:57,158
To je možné, ale poněkud drahé.
Mohou si to dovolit jen dobře situovaní.

180
00:19:04,762 --> 00:19:08,560
To bychom ho mohli naučit francouzsky...
Merci.

181
00:19:12,182 --> 00:19:16,921
I německy...
Danke schön.

182
00:19:17,791 --> 00:19:20,620
A tady je taková směska.

183
00:19:21,458 --> 00:19:27,014
Takových peněz...
Kde jste to jen sebral, dobrý muži?

184
00:19:27,268 --> 00:19:32,926
Kde se dalo, pantáto převore,
kde se dalo...

185
00:19:37,171 --> 00:19:43,552
O chlapce nemějte obavy!
Až opustí náš konvikt, nepoznáte ho!

186
00:19:50,358 --> 00:19:56,550
-A co vlastně dělá tvůj pan otec, milý synu?
-To já nevím...

187
00:19:56,763 --> 00:20:02,950
Ráno sejde dolů do údolí a večer,
večer se vrací se zlatem...

188
00:20:03,219 --> 00:20:05,935
Tak to von je asi zlatokop.

189
00:20:06,307 --> 00:20:12,930
-Tatínkův podnik je tedy zlatý důl.
-No... Asi jo.

190
00:20:13,449 --> 00:20:19,711
-A co paní matka? Je, počítám, v domácnosti.
-Já mám jenom macešku...

191
00:20:20,762 --> 00:20:24,135
-Maminka zemřela?
-Neptej se!

192
00:20:27,066 --> 00:20:29,306
Říkali "neptej se"...

193
00:20:29,849 --> 00:20:33,181
Ptal jsem se, ale
říkali "neptej se"...

194
00:20:33,897 --> 00:20:37,858
Tak pojď, musím ti to
tady všechno ukázat.

195
00:20:38,403 --> 00:20:43,743
Mniši jsou tiší,
jsou tiší jak myši

196
00:20:43,869 --> 00:20:52,635
A do kroniky píší,
že léta páně pět zas nezměnil se svět

197
00:20:55,760 --> 00:21:04,059
Lidé jsou hříšní jak v Praze, tak v Míšni,
a letos je dost višní

198
00:21:04,328 --> 00:21:10,173
A svatá Lucie
zas noci upije

199
00:21:13,486 --> 00:21:24,253
V klášteře nemají pohodlí,
celý čas prakticky promodlí

200
00:21:24,852 --> 00:21:34,494
Když utichne bzukot včel,
jdou spáti do prostých cel

201
00:21:36,779 --> 00:21:47,744
Mniši jsou tiší a od lidí se liší,
že zájmy mají vyšší a né ty pozemské

202
00:21:47,917 --> 00:21:50,869
Nemyslí na ženské

203
00:21:54,433 --> 00:22:05,162
Dosti se postí a jen když přijdou hosti,
tak ve vší počestnosti si přihnou ze sklínky

204
00:22:05,476 --> 00:22:08,620
Však z takhle malinký

205
00:22:29,573 --> 00:22:40,698
V klášteře nemají pohodlí,
celý čas prakticky promodlí

206
00:22:41,277 --> 00:22:50,886
Když utichne bzukot včel
jdou spáti do prostých cel

207
00:22:51,075 --> 00:22:52,776
Všichni do cel!

208
00:22:53,046 --> 00:23:03,960
Dosti se postí a jen když přijdou hosti,
tak ve vší počestnosti si přihnou ze sklínky

209
00:23:04,214 --> 00:23:06,780
Však z takhle malinký...

210
00:23:07,246 --> 00:23:09,588
Však z takhle malinký...

211
00:23:10,061 --> 00:23:12,996
Však z takhle malinký...

212
00:23:21,992 --> 00:23:26,501
-Už jedou?
-Nejedou!

213
00:23:26,939 --> 00:23:33,608
-A díváš se?
-Dívám! Vidíš, že se dívám!

214
00:23:34,248 --> 00:23:40,023
-Tak se dívej pořádně!
-No jo, porád.

215
00:23:50,140 --> 00:23:58,140
A v české kotlině se zatím z loupežnického
synka pomalu stával vzdělaný mládenec.

216
00:23:58,352 --> 00:24:04,784
Ale pozor! Svět je malý
a o náhody tu není nouze.

217
00:24:24,727 --> 00:24:28,636
Vy jste rudý jako rudoch, pane.
Vy jste indián?

218
00:25:05,987 --> 00:25:08,303
Rudokožec!
Na stromě!

219
00:25:13,901 --> 00:25:17,276
Indián!
Na stromě!

220
00:25:40,585 --> 00:25:43,348
Co se mu asi stalo?

221
00:25:43,530 --> 00:25:46,451
Počkej synu, já ti pomohu!

222
00:25:47,167 --> 00:25:49,717
Řež, synu!

223
00:26:03,635 --> 00:26:11,325
-Velice vám děkuji, mládenče.
-Není zač.

224
00:26:11,553 --> 00:26:14,261
-Mé jméno je Lustig.
-Těší mě.

225
00:26:14,402 --> 00:26:17,167
A cestuji s bižuterií.

226
00:26:18,091 --> 00:26:25,115
Stálé bydliště Jablonec, ale prakticky
jsem v jednom kuse na cestách.

227
00:26:25,268 --> 00:26:27,284
-Škoda.
-Děkuju, chlapci.

228
00:26:27,370 --> 00:26:34,274
-Myslel jsem si, že jste indián.
-Bohužel... nemohu jim sloužit.

229
00:26:34,349 --> 00:26:41,551
Ale, neviděli jste tu v okolí nějakou
zahraniční výpravu... s velbloudem?

230
00:26:41,698 --> 00:26:49,200
Byli jsme přepadeni!
Dali jsme tomu starému lapkovi co proto!

231
00:26:49,292 --> 00:26:56,928
Já ho prohnal! Ale, mé nohy
nejsou už tak rychlé, jako bývaly.

232
00:26:57,767 --> 00:27:00,271
Nestačil jsem utéci.

233
00:27:08,678 --> 00:27:18,003
-Proč je taková smutná?
-No, něco jí schází, mladej pane...

234
00:27:19,505 --> 00:27:32,373
...a tak kdykoliv uvidíte, bratři, někoho na větvi,
zachovejte se, jako náš duchapřítomný Lotrando...

235
00:27:32,504 --> 00:27:36,541
Bez prodlení odříznout!

236
00:27:36,949 --> 00:27:43,320
A nyní prosím pana Lustiga,
aby nám řekl něco o bižuterii!

237
00:27:43,446 --> 00:27:44,274
Jistě...

238
00:27:52,548 --> 00:28:01,199
Jablonecká bižuterie...
Čili jak my, od fochu, zkráceně říkáme: bižu...

239
00:28:01,314 --> 00:28:05,484
Má ve světě skvělý zvuk!

240
00:28:05,626 --> 00:28:17,325
My prosím nezastíráme, že se jedná o imitaci.
My to přiznáváme! Již její přístupnou cenou.

241
00:28:17,460 --> 00:28:23,248
Krásná práce! Že?
Například, tady...

242
00:28:25,875 --> 00:28:35,698
Jenže, to ti lupiči nebyli štont pochopit!
Prej "je to padělek, a chtěls' nás napálit, budeš viset!"

243
00:28:35,840 --> 00:28:41,209
Já povídám:
"Hergot, sakra, chlapi..."

244
00:28:47,770 --> 00:28:57,155
Já povídám:
"Krucifix, chlapi..."

245
00:28:58,355 --> 00:29:00,208
Krucipísek?

246
00:29:00,421 --> 00:29:06,185
Jenom "písek", pane Lustigu,
jenom "písek"...

247
00:29:06,578 --> 00:29:17,783
Já povídám: "Písek, chlapi, copak jste nikdy
neslyšeli o naší slavné české bižuterii?"

248
00:29:17,970 --> 00:29:24,978
A jejich kápo, ten vyvrhel, ňákej Lotrando...

249
00:29:27,037 --> 00:29:37,513
To je náhodička, co? Můj mladý zachránce
se jmenuje úplně stejně jako ten starý raubíř.

250
00:29:37,877 --> 00:29:42,597
Shoda jmen, pane Lustigu,
pouhá shoda jmen...

251
00:29:42,700 --> 00:29:46,804
Chlapcův otec
je majitel zlatého dolu!

252
00:29:48,780 --> 00:29:55,032
Inu, svět je malý.
A o náhody tu není nouze!

253
00:29:56,094 --> 00:30:03,667
Tak ten mizera... (můžu?)
...ten mizera povídá:

254
00:30:03,784 --> 00:30:08,506
"Himlhergot, pověste ho za nohy!"

255
00:30:12,210 --> 00:30:15,485
Himllaudon?

256
00:30:18,746 --> 00:30:26,670
A povídá:
"Laudon, pověste ho za nohy na strom!"

257
00:30:29,879 --> 00:30:36,325
Hergot, tady se ale blbě přednáší...

258
00:30:50,747 --> 00:30:56,822
-Už jedou?
-Nejedou!

259
00:30:59,783 --> 00:31:06,315
-Nelži!
-Na mou duši, nejedou!

260
00:31:07,630 --> 00:31:11,464
-A díváš se?
-Dívám!

261
00:31:13,581 --> 00:31:21,659
-Tak se dívej pořádně!
-Vždyť se dívám pořádně.

262
00:31:26,305 --> 00:31:28,307
Porád...

263
00:31:41,037 --> 00:31:44,409
Lotrando odjíždí!
-Kde je? -Támhle je!

264
00:32:05,349 --> 00:32:08,502
No to je dost!
Abysme to stihli!

265
00:32:08,666 --> 00:32:10,063
Nashledanou!

266
00:32:13,049 --> 00:32:15,153
-Sbohem.
-Sbohem, synu.

267
00:32:15,598 --> 00:32:18,363
Von tatík má už na kahánku...

268
00:32:21,836 --> 00:32:37,191
-Vincku, ty loudale líná, vedeš už k sakru mýho kluka?
-To se ví, že vedu! Ale nevím, jestli z něj budete moudrej!

269
00:32:37,511 --> 00:32:42,259
Mluví jako když zkřížíte flanďáka s papouškem!

270
00:32:43,446 --> 00:32:50,856
Drahý otče, kéž vás všemohoucí Bůh
dlouhá léta zachovati ráčí

271
00:32:50,963 --> 00:32:55,163
k radosti bližních,
i nevýslovné pýše potomstva vašeho!

272
00:32:55,451 --> 00:33:04,863
Pomalu, hochu, pomalu, jedu do pekla
a nemám čas na tvoje cukrování.

273
00:33:05,356 --> 00:33:07,970
Poslouchej mne dobře!

274
00:33:09,697 --> 00:33:17,850
Chtěl jsem ti nechat pytle zlaťáků,
aby jsi z toho mohl být živ bez lopotění...

275
00:33:18,068 --> 00:33:29,954
Ale hrom aby do toho, hochu...
Jaká byla teď pro naše řemeslo bída...

276
00:33:30,075 --> 00:33:35,485
Drahý otče, neměl jsem tušení,
že tou měrou strádáte...

277
00:33:35,708 --> 00:33:46,286
No jo, všichni mě opustili...
jako krysy...

278
00:33:48,161 --> 00:33:56,248
Nejvyšší čas, abys to
po mně převzal, chlapče...

279
00:33:58,355 --> 00:34:05,231
Drahý otče, když si to přejete,
převezmu vaše řemeslo...

280
00:34:05,536 --> 00:34:13,156
a budu jej vykonávati čestně,
ochotně a ke všem co nejvlídněji.

281
00:34:15,710 --> 00:34:23,969
No, nevím, jak pochodíš
v našem řemesle s vlídností...

282
00:34:24,629 --> 00:34:30,475
A smím-li se ptát, drahý otče,
jaká je vaše ctěná živnost?

283
00:34:30,919 --> 00:34:40,980
Loupežnictví, přece!
Toho se drž!

284
00:34:44,236 --> 00:34:47,259
-Loupežnictví?
-No jo!

285
00:34:56,349 --> 00:35:14,612
-Hlavně, chlapče, nepracuj!
-Ano, ano, tatínku... drahý...

286
00:35:24,364 --> 00:35:30,265
V té chvíli loupežníkova hříšná duše
zamířila k nebi...

287
00:35:33,022 --> 00:35:43,135
Ale že byla obtěžkána tolika hroznými
skutky, musela jinam. A my víme, kam...

288
00:35:59,648 --> 00:36:06,536
Tak zůstal mladý Lotrando na světě sám,
zdrcen jednak smrtí pantátovou,

289
00:36:06,637 --> 00:36:14,710
a jednak svým neuváženým slibem, že převezme
jeho řemeslo a stane se loupežníkem...

290
00:36:33,681 --> 00:36:38,853
Uctivé dobré jitro přeji!
Doufám, že nevyrušuji.

291
00:36:39,558 --> 00:36:46,845
To ne, božínku, to né...
A čímpak bych vám moh' posloužit, vašnosto?

292
00:36:47,953 --> 00:36:51,993
Prosím vás, pane, co nejsnažněji,
abyste se nepolekal...

293
00:36:52,181 --> 00:36:58,540
Abyste tomu rozuměl, já jsem
strašný loupežník Lotrando...

294
00:36:58,703 --> 00:37:00,826
Ale jděte!

295
00:37:01,258 --> 00:37:09,234
Ano, prosím! Dělám to nerad, ale slíbil
jsem to svému otci v jeho poslední hodince...

296
00:37:10,094 --> 00:37:11,786
Takže musím...

297
00:37:12,133 --> 00:37:16,434
Jéminkote! Takže von
starej Lotrando je po smrti?

298
00:37:16,647 --> 00:37:21,653
To budou mít chlapi
ve vizovický hospodě radost!

299
00:37:22,059 --> 00:37:29,328
Tak, dáte mi vše dobrovolně?
Bylo by to pro oba dva lepší...

300
00:37:29,928 --> 00:37:34,000
-Nedám.
-Aha...

301
00:37:40,508 --> 00:37:44,536
V tom případě
vás budu muset zapíchnout...

302
00:37:47,172 --> 00:37:53,889
Prosím abyste se připravil
a pomodlil. Šup, šup, tady!

303
00:37:56,159 --> 00:37:58,232
-Už?
-Ano.

304
00:37:58,479 --> 00:38:06,420
-Andělíčku, můj strážničku, opatruj mi mou dušičku...
-Nepárejte se s ním, schválně zdržuje! Zapíchnout!

305
00:38:06,561 --> 00:38:10,934
Živého člověka? Zapíchnout?

306
00:38:13,224 --> 00:38:19,402
-Dyť by ho to muselo bolet!
-Bože, do čehos' tu duši dal?

307
00:38:20,113 --> 00:38:28,887
Tatík se na vás seshora dívá, mladej pane!
(Nebo spíš zespoda?)

308
00:38:29,050 --> 00:38:31,629
No, na každej pád, všechno vidí!

309
00:38:37,303 --> 00:38:46,903
-No tak, pane, už jste řádně vymodlen?
-Kdepak, já jsem totiž strašně velkej hříšník!

310
00:38:47,771 --> 00:38:54,161
Ale, něco mě napadlo...
Kdybych se moh' dát v Kostelci vyzpovídat,

311
00:38:54,319 --> 00:38:57,387
tak snad by mi pánbů vodpustil...

312
00:38:58,326 --> 00:39:02,318
Víte co, vašnosto?
Já teď poběžím honemo do Kostelce,

313
00:39:02,471 --> 00:39:08,646
vyzpovídám se, a až se vrátím,
tak mne pak můžete klidně zapíchnout.

314
00:39:10,729 --> 00:39:13,442
-Dobrá myšlenka!
-Že jo?

315
00:39:14,645 --> 00:39:16,917
Já tady zatím počkám u vašeho vozu...

316
00:39:17,962 --> 00:39:22,666
Vidím tady vašeho koníka...
Kdybyste mi ho prosím vás půjčil...

317
00:39:22,975 --> 00:39:26,236
no, abych byl rychlejc nazpátek!

318
00:39:26,485 --> 00:39:31,417
-Máte pravdu, bude to tak rychlejší.
-No právě!

319
00:39:32,007 --> 00:39:33,226
Prosím.

320
00:39:33,718 --> 00:39:37,234
Koník je to pěknej!
Bude to na něm asi foukat!

321
00:39:37,501 --> 00:39:43,852
Co kdybyste mi půjčil...
kabátek? Klobouček taky?

322
00:39:46,320 --> 00:39:49,814
Říkali, že se to tady hemží
všelijakou cháskou...

323
00:39:49,972 --> 00:39:55,051
...tu bambitku.
A tuhle taky...

324
00:39:55,203 --> 00:39:58,083
Víte, abych dostál svýmu slovu...

325
00:40:11,407 --> 00:40:14,391
Musíme se ztratit!
Vememe to s sebou a pryč!

326
00:40:14,619 --> 00:40:16,103
Tak počkej, Vincku!

327
00:40:16,275 --> 00:40:20,627
Jako jsem slíbil svému tatínkovi,
že převezmu jeho řemeslo,

328
00:40:20,720 --> 00:40:24,619
tak jsem teď tomu kupčíkovi slíbil,
že na něj počkám... tady.

329
00:40:25,595 --> 00:40:27,728
Slib je slib, no...

330
00:40:28,764 --> 00:40:32,630
Starej Lotrando umřel!
Teď nám loupí mladej!

331
00:40:32,802 --> 00:40:37,328
Pojďte!
Pojďte, rychle!

332
00:40:41,189 --> 00:40:46,618
Mladej pane, aspoň,
aspoň si dáme do nosu...

333
00:40:49,148 --> 00:40:51,703
-Viděl jsi ho? Kde je?
-Jdeme!

334
00:40:52,754 --> 00:40:57,147
Nedáme!
Dostaneme!

335
00:41:36,896 --> 00:41:44,702
Huš! Huš! Eště ne!
Eště si počkáš!

336
00:41:45,469 --> 00:41:48,201
No, to mám dneska narozeniny!

337
00:41:49,594 --> 00:41:53,834
Jé, hodně zdraví vinšuju,
mladej pane...

338
00:41:54,287 --> 00:41:58,208
hlavně, hlavně toho zdraví!
Jo, tak!

339
00:41:58,708 --> 00:42:03,689
-A kolik že vám je?
-Už jsem plnoletý.

340
00:42:03,901 --> 00:42:08,816
Jo, plnoletý...
Jé, tak to mi spadly ze srdce dva kameny...

341
00:42:09,684 --> 00:42:13,407
Vaše máti, teda paní Madla,
ještě než ji váš tatínek

342
00:42:13,965 --> 00:42:17,486
prodal do votroctví,
protože byl opravdu na dně,

343
00:42:17,673 --> 00:42:25,181
tak vaše máti mi při loučení povídá:
"Až bude Lotrando plnoletej, tak mu to dej...

344
00:42:25,314 --> 00:42:31,037
ať má na mě památku!"
Tak vám to dávám...

345
00:42:31,388 --> 00:42:39,855
Tak ona neumřela, matička moje drahá.
Prodal ji do otroctví, tatíček můj drahý... Jaká byla?

346
00:42:39,947 --> 00:42:41,852
Povídej mi o ní...

347
00:42:42,034 --> 00:42:48,982
Jo, paní Madla... To byla dobrá duše,
taková mlaďounká... Outlocitná byla,

348
00:42:49,095 --> 00:42:53,006
moc se k tatínkovi nehodila.
V jednom kuse do něho hučela,

349
00:42:53,116 --> 00:43:00,444
ať toho loupežnictví nechá
a živí se - poctivou prací...

350
00:43:01,922 --> 00:43:05,203
Tak, a teďka ten druhej kámen:

351
00:43:05,453 --> 00:43:09,811
Starýmu pánovi jsem slíbil,
že vám budu k ruce než dospějete.

352
00:43:09,902 --> 00:43:12,578
Čili tím pro mne tenhle kšeft
končí, mladej pane...

353
00:43:12,653 --> 00:43:15,825
-Ale...
-No, no tak, nemějte mi to za zlý.

354
00:43:15,921 --> 00:43:21,030
Jenže vy jste na to řemeslo takový nemehlo!
Všema školama úplně zkaženej.

355
00:43:22,514 --> 00:43:25,871
Takže bude nejlíp,
když se udělám pro sebe.

356
00:43:28,024 --> 00:43:34,217
-Jdi! A nedělej si výčitek, Vincku!
-Jo...

357
00:43:37,331 --> 00:43:44,748
Pod dubem, za dubem,
tam si na tě počíháme, pod dubem...

358
00:44:07,967 --> 00:44:09,871
-Peníze n-nebo život!

359
00:44:12,920 --> 00:44:17,886
-Co to?
-No, peníze, nebo život...

360
00:44:18,076 --> 00:44:21,655
Jsem strašlivý loupežník Lotrando...

361
00:44:22,017 --> 00:44:31,346
Aha... No, jářku, peníze nemám.
Tak ti můžu dát jenom ten holej život.

362
00:44:32,951 --> 00:44:41,733
-Holý život, říkáte?
-No. A nebo... chleba s tvarohem.

363
00:44:45,724 --> 00:44:47,934
Chleba s tvarohem nebo život?

364
00:44:54,283 --> 00:44:55,808
Děkuji.

365
00:44:59,800 --> 00:45:09,319
Vono, kdyby se to vzalo za správnej konec,
možná, že by byly i ty peníze...

366
00:45:10,558 --> 00:45:17,929
Promiňte, že hovořím s plnými ústy, ale
který konec máte na mysli?

367
00:45:18,204 --> 00:45:20,570
Tenhle!
Na!

368
00:45:26,020 --> 00:45:27,158
No!

369
00:45:40,506 --> 00:45:43,462
Lepší než almužna,
lepší než lup

370
00:45:43,610 --> 00:45:47,260
Je pila dvojmužná,
ostrý má zub

371
00:45:47,369 --> 00:45:50,953
Jdi na to s fortelem,
nedři se moc

372
00:45:51,036 --> 00:45:54,347
Ať se s tím poperem,
než bude noc

373
00:45:54,652 --> 00:45:58,385
Ať se s tím poperem,
než bude noc

374
00:46:02,139 --> 00:46:07,625
-Co my to vyrazilo na čele?
-No, to bude asi pot.

375
00:46:07,783 --> 00:46:13,818
-Není to příznak choroby?
-Ale kdeby, pot je zdravá věc!

376
00:46:14,676 --> 00:46:21,127
Řízni, řízni, řízni,
ať to krásně vyzní

377
00:46:21,325 --> 00:46:33,642
Řízni, řízni, řízni,
ať to má-á-á-á-á-á-á-á-á-ááá ten šmuňk

378
00:46:36,337 --> 00:46:42,711
Žízni, žízni, žízni,
klidně si nás trýzni

379
00:46:43,067 --> 00:46:55,919
S hostinským jsme v přízni,
nachystá-á-á-á-á-á-á-á-á-ááá nám truňk

380
00:47:00,343 --> 00:47:06,784
-Co se mi to děje na ruce?
-No, jestli vony to nebudou mozoule.

381
00:47:06,567 --> 00:47:15,199
-Aha... A není to příznak choroby?
-Ale kdepak. Mozoule jsou zdravá věc! Uhni!

382
00:47:16,118 --> 00:47:18,965
Lepší než almužna,
lepší než lup

383
00:47:19,290 --> 00:47:22,973
Je pila dvojmužná,
ostrý má zub

384
00:47:23,119 --> 00:47:26,487
Jdi na to s fortelem,
nedři se moc

385
00:47:26,624 --> 00:47:30,048
Ať se s tím poperem,
než bude noc

386
00:47:30,445 --> 00:47:34,117
Ať se s tím poperem,
než bude noc

387
00:47:37,776 --> 00:47:42,855
-Není to náhodou práce?
-A co jinýho by to bylo?

388
00:47:47,442 --> 00:47:52,130
-Tak to já bohužel nesmím...
-Co to povídáš za nesmysle?

389
00:47:52,592 --> 00:48:02,147
Nemějte mi to za zlé, lesní muži, ale slíbil jsem
svému otci, že se budu živit pouze loupežnictvím.

390
00:48:03,193 --> 00:48:05,392
No potěš pánbůh!

391
00:48:05,534 --> 00:48:10,781
Abych vám řekl pravdu,
tak mě loupežnictví vůbec netěší...

392
00:48:12,879 --> 00:48:18,852
-Dokonce si myslím, že k němu ani nemám vlohy.
-No, mně to taky tak připadá.

393
00:48:19,949 --> 00:48:24,500
Jenže, tatínkova poslední slova byla:
"Nepracuj."

394
00:48:26,354 --> 00:48:33,822
Tak, to se nemusíš bát, protože tohle
žádná práce nebyla. To bylo jen takový šolíchání.

395
00:48:34,102 --> 00:48:35,828
-Opravdu?
-No...

396
00:48:41,462 --> 00:48:51,671
Bez legrace, bez legrace,
jde k vám cizí delegace

397
00:48:52,600 --> 00:49:02,547
My bohatí dosti, velmi,
také chytří jako šelmy

398
00:49:03,765 --> 00:49:10,289
My jsme cizí velvyslanci,
neseme vám dary v ranci

Personaj iloj